In welchen Sprachen muss die Betriebsanleitung geliefert werden?

Die Anleitung ist fester Bestandteil des Produkts. Wissen Sie was, wo, in welcher Sprache beigefügt sein muss?

In der Maschinenrichtlinie ist festgelegt, dass die Betriebsanleitung in der oder den Amtssprache(n) des EU-Mitgliedstaates beiliegen muss, in der die Maschine in Verkehr gebracht und / oder in Betrieb genommen wird.

Welche Anleitungsform in welcher Sprache?

Betriebsanleitung

Die Betriebsanleitung muss im Original vorliegen oder als Übersetzung gemeinsam mit dem Original. Beide müssen entsprechend gekennzeichnet sein.

Der Übersetzung muss die Originalbetriebsanleitung beigefügt werden, damit der Benutzer diese zu Rate ziehen kann, falls Zweifel an der Richtigkeit der Übersetzung bestehen.

Wartungsanleitungen

Wartungsanleitungen müssen lediglich in der Sprache vorliegen, die von dem jeweiligen Fachpersonal verstanden wird.

Diese Ausnahmeregelung gilt, wenn der Hersteller, dessen Bevollmächtigter oder ein anderes beauftragtes Unternehmen das Fachpersonal für Wartungsarbeiten zur Verfügung stellt. Deshalb ist es zwingend erforderlich, dass in der Betriebsanleitung festgelegt ist, wer Wartungsarbeiten an der Maschine durchführen darf.

Die Ausnahmeregelung gilt nicht, wenn Wartungsarbeiten vom Betreiber oder dessen Beauftragten an der Maschine durchgeführt werden.

Montageanleitungen

Montageanleitungen für unvollständige Maschinen müssen nur in der Sprache verfasst sein, die der Hersteller der Maschine oder dessen Bevollmächtigter akzeptiert, in welche die unvollständige Maschine eingebaut werden soll.

Übersetzung in welche Sprache(n) und wer ist verantwortlich?

Die Betriebsanleitung für Ihre Maschine beim Einsatz in Dänemark muss auf Dänisch und in Ungarn auf Ungarisch vorliegen, so viel ist klar. Wie es sich in Mitgliedsstaaten mit zwei oder mehr Amtssprachen verhält, ist weniger eindeutig.

Einige Mitgliedsstaaten mit mehreren Amtssprachen (z. B. Belgien und Finnland) erkennen die Ausführung in einer Sprache nur in Gegenden an, in denen nachweislich nur diese Sprache gesprochen wird. Andere Staaten (z. B. Malta und Irland) akzeptieren die ausschließliche Verwendung des Englischen. Dies sollte vorab immer mit den einzelstaatlichen Behörden abgeklärt werden.

Für die Veranlassung einer Übersetzung der Originalbetriebsanleitung ist der Hersteller, dessen Bevollmächtigter oder der Einführende zuständig. Wenn keine Übersetzung beiliegt, kann der Importeur vom Hersteller eine Übersetzung fordern oder selbst eine solche in Auftrag geben.

Dabei ist eine professionelle Übersetzung immer einer maschinell erstellten vorzuziehen. Denn eine schlechte oder gar unverständliche Übersetzung macht die Betriebsanleitung Ihres Produkts unbrauchbar. Eine mangelhafte Betriebsanleitung lässt auch Ihr Produkt mangelhaft erscheinen.

Produktblatt – Übersetzung

Verschaffen Sie sich mit Hilfe unseres Produktblattes einen Überblick darüber, wie wir Sie beim Thema "Übersetzung" unterstützen können.

Die "Ikea-Klausel"

Beim Import von Produkten nach Deutschland sollten Sie ebenfalls Wert auf eine ordentlich übersetzte Anleitung legen. Für Verbraucherprodukte und gewerbliche Produkte gilt gleichermaßen, dass eine Anleitung in deutscher Sprache beiliegen muss. Die Qualität der Anleitung spielt dabei eine große Rolle. Denn selbst wenn Ihr Produkt einwandfrei ist, besteht bei einer fehlenden oder unverständlichen Anleitung ein Sachmangel. Die sogenannte "Ikea-Klausel" gibt dem Käufer die Möglichkeit auch bei Übersetzungen Mängelansprüche geltend zu machen. Verantwortlicher in einem solchen Fall ist in Deutschland der Verkäufer. Dieser kann wiederum den Übersetzer in Regress nehmen, aber die Kundenzufriedenheit kann damit in der Regel nicht wiederhergestellt werden.

Die Mindestanforderungen an eine professionelle Übersetzung, laut Norm (z. B. DIN EN 82079-1, DIN EN 15038), beinhalten das Übersetzen durch einen entsprechend qualifizierten Übersetzer und die Revision im 4‑Augen‑Prinzip. Die Handbuch Experten arbeiten nur mit Übersetzern zusammen, die nach diesen Anforderungen arbeiten. Bei uns wird Ihre Technische Dokumentation von Muttersprachlern mit technischem Hintergrund übersetzt und anschließend von einem zweiten Muttersprachler verifiziert.

Verkaufen Sie Ihre Produkte in verschiedenen Ländern und möchten Sie wissen, welche Sprache Ihre Anleitung braucht?
Wir prüfen für Sie, welche Sprachen notwendig sind und kümmern uns darum, dass Ihre Anleitung professionell übersetzt wird.
Ihr Ansprechpartnerin Anna Lehmann
Anna Lehmann

Lassen Sie uns über Ihr Projekt sprechen.